In 1859, Edward FitzGerald translated into English the short, epigrammatic poems (or rubáiyát) of medieval Persian poet Omar Khayyám.
If not a true translation--his Omar seems to have read Shakespeare and the King James Bible--the poem nevertheless conveyed some of the most beautiful and haunting images in English poetry, and some of the sharpest-edged.
By the end of the century, it was one of the best-known poems in the English language, admired by Swinburne and Ruskin.
Daniel Karlins richly annotated edition focuses on the poem as a work of Victorian literary art, doing justice to the scope and complexity of FitzGeralds lyrical meditation on human death and fate.
Karlin provides a fascinating critical introduction which documents the poems treatment of its Persian sources, along with its multiple affiliations with English and Classical literature and to the Bible.
A selection of contemporary reviews offers an insight into the poems early reception, including the first attack on its status as a translation.
About the Series: For over 100 years Oxford Worlds Classics has made available the broadest spectrum of literature from around the globe.
Each affordable volume reflects Oxfords commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, voluminous notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
50.99 Lei
Vreau să citesc66.66 Lei
60.99 Lei
60.99 Lei
56.99 Lei
69.84 Lei
54.83 Lei
69.99 Lei
57.99 Lei
56.99 Lei
103.99 Lei
81.99 Lei